Script for Kimagure ORANGE ROAD, episode #
"Big Decision! Manami-chan's Big Adventure!"

Translation & editing by William Chow

     This script was translated from the audio version of the Orange Road 
laser discs.  The script is designed and prepared for Vancouver Animation
for subtitling.  This information can be used providing the credits are kept
intact.  If you make your own subtitled version or publish an article,
please submit a copy back to Vancouver Animation, 2830 East 8th Ave,
Vancouver, BC, V5M 1W9.



    
 Hi!  Komatsu-san, Hatta-san, how are you?
/
   
Sure!  We're doing fine!!
   
/
   
Hey, who was that?!  Is she in our school?!
/
   
Why don't you check her up?
   
/
   
Sure..  let's see..  
What's this.. hey?..
/
   
I'll make the first contact!
   
/
    
Hey, Hatta, you cheater!!  STOP!!
   
/
   
Hey, sweetheart, where did you go?!
   
/
Looks like both didn't notice who I am.  Sure, they shouldn't.  It's
Manami-chan's big change!
/
Even I'm at the age when I wanna play around.  Hot love with hot 
boys..  And..
/
That ought to the thing!
/
It..it's h..hot.. What's this
 stew?!
   
/
You're so behind in fads..  Don't you know the super-hot gourmet?
Right, dad?  Taste good?
/
Su..sure..  But I don't know about putting five bottles of tabasco..  
     
/
   
Was it too little?
   
/
To begin with, you have to chop up the ingredients!!  How am I
 supposed to eat this?!!
/
But Manami-chan is gone, and and.I cooked.. 
Sure, I'm not good cook compared to Manami-chan, but.. 
/
Good.. I never tasted stew this good..
    
/
For the first trial..  er.  
Not good enough.  I have to.. 
   
/
   
Yes?
   
/
..  Is there a house of Jingoro Kasuga around here?!  ?  baka
   
/
Jingoro Kasuga?  There's no house around here with that weird name.  
   
/
There's a police box over there. 
Ask there.  bye.
   
/
I can't find any boyfriend if it's like this..   Alright.  
   
/
Did you see that new show?  It's so bad..
/
   
Say, you two over there..  Will you invite me to a tea?
/
   
Me?..
   
/
   
Hey..
   
/
   
Yeah..  I'm kind of bored right, now..
/
   
What do we do?!
   
/
   
Hey..  We're in a kind of rush, so.. bye!
/
  thank god..  But it's easier than I thought..
   
/
   
Will you invite me to a tea?
   
/
Hey, that girl's new around here.
Better teach her a lesson.  Let's go.
/
Hey, you got some guts messing around in our territory!
   
/
   
What do you mean, messing around?.. 
    
/
   
Don't play cutie with us.
   
/
   
Officer, over here!!
   
/
   
That wench!
   
/
"She saw a sea shell.."  After eating Kurumi's extra-hot stew, 
    
/
my voice sounded like a frog squashed by a car..
    
/
    
Help somebody!!
    
/
   
Looks like she's in trouble...
 let's see..  
/
   
!  the contact lens..
   
/
Don't think you can get away with playing around with us Red 
Scorpion!
/
    
Let go of her.  Don't you think you look kind of unsightful?
    
/
Why don't you go home before you get hurt?  Take this!!
   
/
   
Ha! Whimp!
   
/
   
Finish him off!
   
/
  
Yeah!
  
/
  
!!  Don't!!   
   
/
   
Come on, let's go!!
   
/
  
What's the heck?..
   
/
   
They're getting away!
   
/
  
Get them!!!
   
/
   
Get off us..
   
/
Madoka-san, don't you think it was a bargain?  Wonder if darling would
think it's cute?..  Madoka-san?..
/
   
..?  Kasuga-kun?..
   
/
  
Wow, really?!!  No, he's not. 
That's darling!!  Madoka-san?!
/
   
That was close..
   
/
   
Thank you..
  
/
   
   
That moment I thought I've seen this girl before..
/
Wow, it's so cute!  too expensive..
It'd be cheaper to buy the cloth, and make it by myself..  
/
   
There you go..
   
/
It's good!!  The point is the amount of butter and eggs, for 
sure..
/
   
You like cooking?
   
/
   
Yes, very much..
   
/
   
You're strong aren't you?..  
   
/
   
What do you mean?
   
/
   
Thank you for saving me..
   
/
   
Oh that?  That's nothing!
   
/
   
Then you know Judo, or Karate?
   
/
   
.. Yeah, I'm doing Judo!!..
   
/
   
Could it be that..  you run away 
from home?
/
!!  Run away from home?  No way!!
But.. I'm thinking about it.
    
/
   
Just kidding!  
   
/
I just couldn't stand the ordinary
days..  Do laundries, vacuum the
house 
/
and make breakfast for the family 
before school.  The same things over 
and over again everyday..
/
Oh yeah.. my brother always go 
into bathtub without cleaning his body,
   
/
and the tub get so dirty that
 it's always hard to clean it up!
   
/
haha.. Really insensitive guy isn't he?
   
/
No, it's not that he's doing it
intentionally, but he's little
sloppy.
/
   
I see.
   
/
I just wanted to get out of this 
lukewarm life, break out of my 
shell and fly away!
/
    
Alright, then let's fly the sky!
   
/
   
It doesn't look as good as fly the 
sky, but..
/
   
I promised myself I'll do 
something..
/
  
What's that?
   
/
   
Find a nice boyfriend and..
   
/
   
And?
   
/
   
And....  I'm so glad I've met you..
   
/
?.. !  I knew the voice sounded 
like her, but I never thought..
   
/
   
Where are they?!..
   
/
   
Are you feeling OK?  What's wrong?
   
/
I'll go get some pop, so wait 
there!
   
/
   
sure..
   
/
   
 I'm so glad I've met you..
   
/
   
What's this all about?
   
/
   
! Ayukawa?!
   
/
   
Darling!!  How can you do this to 
me?!!!
/
Hikaru-chan, no, it's not what you 
think..  Look at her carefully.
   
/
   
Manami-chan?
   
/
But I never thought she's cornered
this much.  I can't leave her like
this..
/
   
Something wrong?
   
/
   
No.....
   
/
    
why don't we call it an end?..    
    
/
   
It's time for you to go home..
   
/
   
But!
   
/
Your family will be worried, if 
you're late.  You flew enough,
didn't you?...

/
   
Don't go on loose too much!!
   
/
   
Will I see you again?!
   
/
   
...  good bye..  !
   
/
    
Hey!  Don't think you can go home 
free!
/
   
Why don't you play with us now?
   
/
We've been looking for you.  It's
so nice to see you again.  Don't
think you can get away.
/
   
Let go of me!!
   
/
   
Shuddup!  ?!  Who is it?!
   
/
   
.. Ayukawa..  -san.. What do we do?!
/
Don't worry, there're 3 of us. 
 We can get her.
    
/
   
Madoka-san?  Is that you, 
Madoka-san?!
/
   
You look better with glasses.
   
/
   
I'm home!
   
/
   
Oniechan is soo surprising!!   
   
/
   
He did all this by himself!
   
/
   
Oniechan, thanks..  so whimsy..
   
/
/The notorious translator, DS subtitled 
this version of episode #28 for a practice.
/
If by any accident, if you get this copy, 
you have my sincere condolence.
/
If you don't like the way I translation, 
why don't you shuddup, try it yourself and....
/
   
GO TO HELL?!!
   
/
